プロフィール

ニックネーム
水野麻子
性別
女性
血液型
O型
出没地
横浜、東京23区南部

マイプロフィール

お住まいの地域
神奈川県
未既婚
既婚
出身校
横浜共立学園、神奈川県立外語短期大学、八洲学園大学

定番

平均睡眠時間は?
5時間くらい
座右の銘は?
みんなちがって、みんないい

好き嫌い

その他

一つだけ願いが叶うとしたら?
誰もが互いに認め合える社会を作りたい
何をしている時が幸せ?
人が楽しそうにしているのを眺めているとき
宝くじがあたったら?
学校設立の資金に
尊敬する人は?
マザーテレサ
幸せを感じる瞬間
人の笑顔に触れたとき
今からでも挑戦したいことは?
誰もが輝ける学校を作ること

自己紹介

1968年生まれ。横浜育ち。
実務経験も事前学習もなしに翻訳者になると決めて2週間で独立(23歳)。営業をまったくせずに数ヶ月先まで予約で一杯の状態を維持。1日平均処理量は、一般的な翻訳者の5~6倍。

「好きなことを仕事にする」をモットーに、そのときどきで関心・興味を持てるものを仕事にかえて満喫。現在は、執筆業を中心に活動中。
原稿用紙200枚を1週間で書き上げられるスピードと、独自の表現トーンが売り。

有限会社サグラーシェ代表取締役。
翻訳コンサルタント。ライター/ノンフィクション作家。
家庭教育師(家庭教育学会会員)。
家庭教育アドバイザー。心理カウンセラー。

英文タイプライター歴29年、パソコン歴25年。
インターネット歴16年。
小中高校でのPTA役員・委員歴10年以上。

セミナー・講演会・ワークショップ etc.について

お問い合わせはフォームからお願いします。


職歴その他
1992
フリーランス翻訳者になると決めて、2週間で独立

1994~1995
特許翻訳者をしながら、都内にある翻訳会社の取締役・コーディネータ兼任

1996
有限会社サグラーシェ 設立
代表取締役社長に就任
特許翻訳者をしながら多岐にわたるジャンルの仕事に従事。現在に至る。

【例】
1997~
某大手メーカー翻訳ソフト 開発コンサルタント (~2003年)
テキスト比較ツール FindDifferences 開発・販売
(現:「ちゃうちゃう!」)
英語以外の言語圏での特許・商標・意匠調査 (~2004年)

2000~
米国Scholastic社との直接取引で英英辞典の輸入販売 (~2003年)

2001~
多言語対応 FindDifferences JP開発・販売
翻訳品質・速度を同時にアップ-CT方式公開
翻訳講座 開講
翻訳会社/翻訳者/学習者に対するコンサルティング
「翻訳を一切教えずに一流翻訳者を育てる」私塾運営

2007~
子育てカウンセラー、家庭教育師としても活動開始。
娘と共著で『「ピクチャー・ノート」勉強法』出版

2009
85,000人の心に灯を Happy Freelancers 立ち上げ

2010
『語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ』
 -どんなビジネスもこの考え方ならうまくいく-
(講談社+α新書)出版 (2月)

『大人のための「超手抜き」英語勉強法』
(アスコム)出版(9月)

Information

記事執筆歴
・『通訳翻訳ジャーナル』 96年1月号 特集:特許翻訳のプロになる-特許の訳し方
・『通訳翻訳ジャーナル』 98年3月号 注目の「特許翻訳」-キャリアの積み方、訳し方
・『通訳翻訳ジャーナル』連載「翻訳さんぽみち」 (99年1月号~01年10月号 全34回)
・『通訳翻訳ジャーナル』連載「国際特許事務所」 (01年11月号~04年8月号 全30回)
・『翻訳事典’99』 誌上翻訳学校 実務翻訳:特許文書講座
・『翻訳事典2000』 翻訳者必携ツール ウェブサイト
・『稼げる実務翻訳ガイド2000年度版』 誌上翻訳教室 英文和訳:特許文書/インターネットを使った検索方法の基礎講座
・『稼げる実務翻訳ガイド2001年度版』 特許文書講座
・『産業翻訳の仕事を獲得する本』 翻訳講座 特許翻訳編
・『特許翻訳入門&上達ガイド』 (p.35~69 特許翻訳実務講座)

別ブログ
「しなやかマインドセット」になろう

著書
・『産業翻訳に英検はいらない』 2007.4
・『らくがきが驚きの効果を生む 「ピクチャー・ノート」勉強法』。2008.10
・『語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾ―どんなビジネスもこの考え方ならうまくいく』 (講談社 2010.2)
・『大人のための「超手抜き」英語勉強法』 (アスコム 2010.9)

現在 5刷
活用してくださっている方々に感謝をこめて。
語学力ゼロで8ヵ国語翻訳できるナゾどんなビジネスもこの考え方ならうまくいく (講談社プラスアルファ新書)

講師・講演
・フェローアカデミー マスターコース講師ならびに公開セミナー 講師
・イカロスアカデミー特許翻訳講座 監修
・イカロスアカデミー特許翻訳講座 講師・アドバイザー
・(社)日本翻訳連盟 15周年記念翻訳祭にて講演 -「特許翻訳を紐解く」
・(社)日本翻訳連盟 西日本セミナーにて講演 -「CT方式とは何か?」
・(社)日本翻訳連盟 西日本セミナーにて講演 -「翻訳年収2000万円を可能にしたマインドセットと言葉遣い」
・(社)日本翻訳連盟 第8回翻訳環境研究会 - 「ことばとセルフイメージ形成が翻訳品質の決め手」
・株式会社サン・フレア 翻訳セミナー/ワードマクロセミナー
・聖学院大学 入学前準備教育 ほか講演・セミナー歴 多数

インタビュー記事など
Japan Times、日経ウーマン、THE21ほか、さまざまな雑誌や本で紹介していただいております。
















アメーバに会員登録して、プロフィールをつくろう!