2010年は生まれて初めてゲイノウジン(イ・ホンギ)のファンになりました。FTIslandの歌を聴きながら、韓国語を勉強しています。
2010年初頭、「私の名前はキムサムスン」に出会った。
生まれて初めて観た韓国ドラマはひどく面白くって、
ヒョンビンのカッコよさ以上にサムスンのヒロイン像に衝撃を受けた。
かつての日本に、ゲロ吐いてクダを撒き散らすヒロインがいただろうか?
しかもそれがたまらなく可愛くて魅力的。
そんなこんなで、毎日韓国ドラマを観るようになってしまった。
そこで単純な私は思いついた。
こんだけ毎日韓国語を聞いてれば、分かるようになるんじゃね???と。
折しも時は4月。
新しい事を始める絶好の時期だ。
ドラマと並行してNHK「テレビでハングル講座」を視聴することにした。
が、ハングル講座を録画するものの、観るのはドラマばかり。
そんな毎日が続いていた。
そして、夏。
日本中に旋風を巻き起こし中のアレの放送があった。
「イケメンですね」だ。
懐かしの(?)少女漫画を彷彿させるドジヒロインモテモテストーリー(笑)、
魅力的なキャラクターと魅惑的な主題歌。
「여전히/ヨヂョニ/相変わらず」が流れるたびに、頬がほころんだ。
土日で放送がない日などは、録画を観ながら歌を聴いた。
外出中にあの歌が聴きたくなって、胸が苦しくなる始末。
さっそく、ケータイでダウンロード。
しかし、まさかの痛恨ミス!
チャン・グンソクの「相変わらず」をダウンロードしてしまったのだ。
あのとき、私はまだイ・ホンギの名前を知らなかった。
グンちゃんの歌声に苛立ちすら感じた。
違う!この歌じゃない!自分が聞きたい歌は、これじゃない!
あの歌声は誰?
姿見えぬ愛しい声の主。
もしかして、まぼろし?
この世にインターネットなるものがなかったならば、
その場に泣き崩れていたかもしれない。
おかげさまで、ネットであっさりOSTゲット!
ジェルミ~~~!
おまえだったのか!!!


ごめんよ!今までノーマークで!!!
(跪き謝罪!)
ほんとゴメン、ホンギ
その後、当然ながらジェルミのバス歌の差替えに憤りを覚え、
「イケメンですね」の監督版(韓国版)DVDを購入。
そして、これまた当然ながら字幕ナシDVDを前に自身の無力さを知ることに。
勢いで買ってしまった韓国版DVDを視聴したいが為
再度、本気でハングル講座を見始めた。
最近は韓ドラマを毎日見る事はないけれど、
FTISLAND
の歌(韓国語)を聴かない日はない。
自分がどこへ向かうつもりなのか、常に不明。
目標、ナシ。
情熱、アリ。
そんなHONGMIMの勉強ノート
(勝手に)FTISLANDと学ぶ韓国語
どうぞ、よろしくお願いします。
韓国版の和訳歌詞を掲載しています☆ご参考にどうぞ!
【RETURN/FTISLAND】
【和訳歌詞】Hello Hello
【和訳歌詞】Oh
【和訳歌詞】널 갖겠다 君を手に入れよう
【和訳歌詞】고백합니다 告白します
【和訳歌詞】Sunshine Girl
リンクはフリーですが、転載はご遠慮下さい
ランキング参加中
励みになります☆
↓↓ ポチっとヘジュセヨ